ความหมายของคำ "do not judge a man until you have walked (a mile) in his shoes" ในภาษาไทย

"do not judge a man until you have walked (a mile) in his shoes" ในภาษาอังกฤษหมายถึงอะไร? มาร่วมค้นหาความหมาย การออกเสียง และวิธีใช้คำนี้อย่างละเอียดกับ Lingoland

do not judge a man until you have walked (a mile) in his shoes

US /duː nɑːt dʒʌdʒ ə mæn ʌnˈtɪl juː hæv wɔːkt ə maɪl ɪn hɪz ʃuːz/
UK /duː nɒt dʒʌdʒ ə mæn ʌnˈtɪl juː hæv wɔːkt ə maɪl ɪn hɪz ʃuːz/
"do not judge a man until you have walked (a mile) in his shoes" picture

สำนวน

อย่าตัดสินใครถ้ายังไม่ได้ไปยืนในจุดเดียวกับเขา

you should not criticize or form an opinion about someone until you have experienced the same things they have

ตัวอย่าง:
Before you criticize his parenting, remember: do not judge a man until you have walked a mile in his shoes.
ก่อนที่คุณจะวิจารณ์การเลี้ยงลูกของเขา จำไว้ว่า อย่าตัดสินใครจนกว่าคุณจะได้ลองไปยืนในจุดที่เขาอยู่
I used to think she was lazy, but then I realized you shouldn't judge a man until you've walked a mile in his shoes.
ฉันเคยคิดว่าเธอขี้เกียจ แต่แล้วฉันก็ตระหนักได้ว่า เราไม่ควรตัดสินใครจนกว่าจะได้ลองไปยืนในจุดที่เขาอยู่