ความหมายของคำ "do not judge a man until you have walked (a mile) in his shoes" ในภาษาไทย
"do not judge a man until you have walked (a mile) in his shoes" ในภาษาอังกฤษหมายถึงอะไร? มาร่วมค้นหาความหมาย การออกเสียง และวิธีใช้คำนี้อย่างละเอียดกับ Lingoland
do not judge a man until you have walked (a mile) in his shoes
US /duː nɑːt dʒʌdʒ ə mæn ʌnˈtɪl juː hæv wɔːkt ə maɪl ɪn hɪz ʃuːz/
UK /duː nɒt dʒʌdʒ ə mæn ʌnˈtɪl juː hæv wɔːkt ə maɪl ɪn hɪz ʃuːz/
สำนวน
อย่าตัดสินใครถ้ายังไม่ได้ไปยืนในจุดเดียวกับเขา
you should not criticize or form an opinion about someone until you have experienced the same things they have
ตัวอย่าง:
•
Before you criticize his parenting, remember: do not judge a man until you have walked a mile in his shoes.
ก่อนที่คุณจะวิจารณ์การเลี้ยงลูกของเขา จำไว้ว่า อย่าตัดสินใครจนกว่าคุณจะได้ลองไปยืนในจุดที่เขาอยู่
•
I used to think she was lazy, but then I realized you shouldn't judge a man until you've walked a mile in his shoes.
ฉันเคยคิดว่าเธอขี้เกียจ แต่แล้วฉันก็ตระหนักได้ว่า เราไม่ควรตัดสินใครจนกว่าจะได้ลองไปยืนในจุดที่เขาอยู่